ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

{"_buckets": {"deposit": "6c6c18a6-ce34-4daf-a933-56c707e61174"}, "_deposit": {"id": "2001051", "owners": [], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "2001051"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:nagoya.repo.nii.ac.jp:02001051", "sets": []}, "author_link": [], "item_1615768549627": {"attribute_name": "出版タイプ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_9_alternative_title_19": {"attribute_name": "その他のタイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_alternative_title": "Semantic change of yuyo from Meiji Period to modern", "subitem_alternative_title_language": "en"}]}, "item_9_biblio_info_6": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2021-03-31", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "419", "bibliographicPageStart": "409", "bibliographicVolumeNumber": "4", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "名古屋大学人文学フォーラム", "bibliographic_titleLang": "ja"}, {"bibliographic_title": "Humanities Forum, Nagoya University", "bibliographic_titleLang": "en"}]}]}, "item_9_description_4": {"attribute_name": "内容記述", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "The Chinese origin word yuyo in Japanese is usually used as a transitive verb, meaning “to have something put off”. That is completely different from yuyo in Chinese. Yuyo in Chinese is used as an intransitive verb, describing a confused mood or someone who is hesitating to do something. However,when we study the historical usage of yuyo, we found that during Meiji Period, yuyo was used as an intransitive verb to express indecisiveness, same as Chinese. Therefore, in this paper, we are going to investigate when the intransitive usage of yuyo disappeared,and how the current usage in modern Japanese came about.", "subitem_description_language": "en", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_9_identifier_registration": {"attribute_name": "ID登録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_reg_text": "10.18999/humfnu.4.409", "subitem_identifier_reg_type": "JaLC"}]}, "item_9_publisher_32": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "名古屋大学大学院人文学研究科図書・論集委員会", "subitem_publisher_language": "ja"}]}, "item_9_source_id_7": {"attribute_name": "収録物識別子", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "2433-2321", "subitem_source_identifier_type": "PISSN"}]}, "item_access_right": {"attribute_name": "アクセス権", "attribute_value_mlt": [{"subitem_access_right": "open access", "subitem_access_right_uri": "http://purl.org/coar/access_right/c_abf2"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "陳, 瑩瑩", "creatorNameLang": "ja"}, {"creatorName": "Chen, Yingying", "creatorNameLang": "en"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_access", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2021-06-18"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "humfnu_4_409.pdf", "filesize": [{"value": "1.2 MB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "mimetype": "application/pdf", "size": 1200000.0, "url": {"objectType": "fulltext", "url": "https://nagoya.repo.nii.ac.jp/record/2001051/files/humfnu_4_409.pdf"}, "version_id": "d7cfefa6-28e8-4c2c-9fd1-25e2bee55db0"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "自動詞", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "他動詞", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "日中漢語", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "歴史的意味変化", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "transitive verb", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "intransitive verb", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Chinese origin word", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "historical semantic change", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "漢語動詞「猶予」の自他変化 : 近代から現代へ", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "漢語動詞「猶予」の自他変化 : 近代から現代へ", "subitem_title_language": "ja"}]}, "item_type_id": "40001", "owner": "1", "path": ["1623889172025"], "permalink_uri": "https://doi.org/10.18999/humfnu.4.409", "pubdate": {"attribute_name": "PubDate", "attribute_value": "2021-06-18"}, "publish_date": "2021-06-18", "publish_status": "0", "recid": "2001051", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["漢語動詞「猶予」の自他変化 : 近代から現代へ"], "weko_shared_id": -1}
  1. A100 文学部/人文学研究科・文学研究科・国際言語文化研究科
  2. A100b 紀要
  3. 名古屋大学人文学フォーラム
  4. 4

漢語動詞「猶予」の自他変化 : 近代から現代へ

https://doi.org/10.18999/humfnu.4.409
https://doi.org/10.18999/humfnu.4.409
a51e8064-6a65-4da2-89d1-3109c73178fd
名前 / ファイル ライセンス アクション
humfnu_4_409.pdf humfnu_4_409.pdf (1.2 MB)
Item type itemtype_ver1(1)
公開日 2021-06-18
タイトル
タイトル 漢語動詞「猶予」の自他変化 : 近代から現代へ
言語 ja
その他のタイトル
その他のタイトル Semantic change of yuyo from Meiji Period to modern
言語 en
著者 陳, 瑩瑩

× 陳, 瑩瑩

ja 陳, 瑩瑩

en Chen, Yingying

Search repository
アクセス権
アクセス権 open access
アクセス権URI http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
キーワード
主題Scheme Other
主題 自動詞
キーワード
主題Scheme Other
主題 他動詞
キーワード
主題Scheme Other
主題 日中漢語
キーワード
主題Scheme Other
主題 歴史的意味変化
キーワード
主題Scheme Other
主題 transitive verb
キーワード
主題Scheme Other
主題 intransitive verb
キーワード
主題Scheme Other
主題 Chinese origin word
キーワード
主題Scheme Other
主題 historical semantic change
内容記述
内容記述 The Chinese origin word yuyo in Japanese is usually used as a transitive verb, meaning “to have something put off”. That is completely different from yuyo in Chinese. Yuyo in Chinese is used as an intransitive verb, describing a confused mood or someone who is hesitating to do something. However,when we study the historical usage of yuyo, we found that during Meiji Period, yuyo was used as an intransitive verb to express indecisiveness, same as Chinese. Therefore, in this paper, we are going to investigate when the intransitive usage of yuyo disappeared,and how the current usage in modern Japanese came about.
言語 en
内容記述タイプ Abstract
出版者
言語 ja
出版者 名古屋大学大学院人文学研究科図書・論集委員会
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプresource http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ departmental bulletin paper
出版タイプ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
ID登録
ID登録 10.18999/humfnu.4.409
ID登録タイプ JaLC
収録物識別子
収録物識別子タイプ PISSN
収録物識別子 2433-2321
書誌情報 ja : 名古屋大学人文学フォーラム
en : Humanities Forum, Nagoya University

巻 4, p. 409-419, 発行日 2021-03-31
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2021-06-17 00:32:19.265149
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3