WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "a8c83c06-c542-4a8b-9b77-702d821288bc"}, "_deposit": {"created_by": 17, "id": "2002864", "owners": [17], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "2002864"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:nagoya.repo.nii.ac.jp:02002864", "sets": ["1686881802981"]}, "author_link": [], "item_1615768549627": {"attribute_name": "出版タイプ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_9_biblio_info_6": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2022-04-30", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "130", "bibliographicPageStart": "123", "bibliographicVolumeNumber": "2", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "名古屋大學/屏東大學文學交流暨論文發表會論文集"}]}]}, "item_9_description_4": {"attribute_name": "内容記述", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "本研究分析了日漢同形詞「決定」與“決定”的含義和用法。研究得知雙方都有決定某事的意思,但有與主體的意志有關的差異。換言之,日語「決定」是在主體意志的決定時使用動詞「決定する」的同義詞「決心する」,「決める」,「ことにする」和名詞「決定」的同義詞「決心」、「決断」等。但如果主體例如「經濟」,「性質」,「遺傳」,「政體」等不能表達意志時使用動詞「決定する」的自動詞「決定づける」,「決まる」或者被動態「決定される」。而漢語“決定”是與主體意志無關。", "subitem_description_language": "zh-tw", "subitem_description_type": "Abstract"}, {"subitem_description": "名古屋大學人文學研究科・屏東大學中國語文學系(編)", "subitem_description_language": "zh-tw", "subitem_description_type": "Other"}, {"subitem_description": "第二屆名古屋大學/屏東大學文學交流暨論文發表會. 2022年4月30日, 線上論文發表", "subitem_description_language": "zh-tw", "subitem_description_type": "Other"}]}, "item_9_publisher_32": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "名古屋大學人文學研究科・國立屏東大學中文系", "subitem_publisher_language": "zh-tw"}]}, "item_access_right": {"attribute_name": "アクセス権", "attribute_value_mlt": [{"subitem_access_right": "open access", "subitem_access_right_uri": "http://purl.org/coar/access_right/c_abf2"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "文都日娜", "creatorNameLang": "ja"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_access", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2022-05-24"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "v2_p123.pdf", "filesize": [{"value": "481 KB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "mimetype": "application/pdf", "size": 481000.0, "url": {"objectType": "fulltext", "url": "https://nagoya.repo.nii.ac.jp/record/2002864/files/v2_p123.pdf"}, "version_id": "d8441cf7-d591-42db-b363-41b34d66bba3"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "zho"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "conference paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_5794"}]}, "item_title": "日語「決定」與漢語“決定”的對比研究", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "日語「決定」與漢語“決定”的對比研究", "subitem_title_language": "zh-tw"}]}, "item_type_id": "40001", "owner": "17", "path": ["1686881802981"], "permalink_uri": "http://hdl.handle.net/2237/0002002864", "pubdate": {"attribute_name": "PubDate", "attribute_value": "2022-05-24"}, "publish_date": "2022-05-24", "publish_status": "0", "recid": "2002864", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["日語「決定」與漢語“決定”的對比研究"], "weko_shared_id": -1}
日語「決定」與漢語“決定”的對比研究
http://hdl.handle.net/2237/0002002864
http://hdl.handle.net/2237/000200286469c402e5-f87b-4295-a37c-1ac2b75afd64
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
v2_p123.pdf (481 KB)
|
|
Item type | itemtype_ver1(1) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2022-05-24 | |||||||
タイトル | ||||||||
タイトル | 日語「決定」與漢語“決定”的對比研究 | |||||||
言語 | zh-tw | |||||||
著者 |
文都日娜
× 文都日娜
|
|||||||
アクセス権 | ||||||||
アクセス権 | open access | |||||||
アクセス権URI | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |||||||
内容記述 | ||||||||
内容記述 | 本研究分析了日漢同形詞「決定」與“決定”的含義和用法。研究得知雙方都有決定某事的意思,但有與主體的意志有關的差異。換言之,日語「決定」是在主體意志的決定時使用動詞「決定する」的同義詞「決心する」,「決める」,「ことにする」和名詞「決定」的同義詞「決心」、「決断」等。但如果主體例如「經濟」,「性質」,「遺傳」,「政體」等不能表達意志時使用動詞「決定する」的自動詞「決定づける」,「決まる」或者被動態「決定される」。而漢語“決定”是與主體意志無關。 | |||||||
言語 | zh-tw | |||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||
内容記述 | ||||||||
内容記述 | 名古屋大學人文學研究科・屏東大學中國語文學系(編) | |||||||
言語 | zh-tw | |||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||
内容記述 | ||||||||
内容記述 | 第二屆名古屋大學/屏東大學文學交流暨論文發表會. 2022年4月30日, 線上論文發表 | |||||||
言語 | zh-tw | |||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||
出版者 | ||||||||
言語 | zh-tw | |||||||
出版者 | 名古屋大學人文學研究科・國立屏東大學中文系 | |||||||
言語 | ||||||||
言語 | zho | |||||||
資源タイプ | ||||||||
資源タイプresource | http://purl.org/coar/resource_type/c_5794 | |||||||
タイプ | conference paper | |||||||
出版タイプ | ||||||||
出版タイプ | VoR | |||||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||||
書誌情報 |
名古屋大學/屏東大學文學交流暨論文發表會論文集 巻 2, p. 123-130, 発行日 2022-04-30 |