@article{oai:nagoya.repo.nii.ac.jp:02009471, author = {梁, 勝奎 and YANG, Seungkyoo}, journal = {名古屋大学人文学フォーラム, Humanities Forum, Nagoya University}, month = {Mar}, note = {In Japanese conversation, the action of "断りを入れる" (Kotowari o ireru) is frequently used. This type of action refers to what the speaker does now or intends to do henceforth. Also, this action needs the recipient's approval, permission, or recognition. A notable characteristic of this action is that it does not assume that the recipient will not accept the act. In addition, it tends to be used along with apology expressions. This study examines the role of the apology expression "gomen" (sorry) used in conjunction with the utterance of Kotowari o ireru. Upon collecting the data, it was found that "gomen" was mainly placed at the beginning of utterances when used with Kotowari o ireru, with only one case placing “gomen” after this utterance. Therefore, we considered uses of the expression "gomen " produced a front of a Kotowari o ireru utterance. Furthermore, this study focuses on the sequential positioning and describes how the target utterance works as an interactional resource. The analysis showed that "gomen" not only indicates a speaker's intention for the subsequent utterance or activity to warrant an apology from the recipient but, when used at the onset of an utterance, also signifies the initiation of a new activity distinct from the previous activities. Furthermore, according to the analysis results of classification based on the sequential position, it is thought that if an utterance is produced in the middle of a sequence or activity, it is intended to start new activities and suspend existing ones.}, pages = {171--186}, title = {活動の開始と発話の冒頭に用いられる「ごめん」 : 断りを入れる発話との関係を中心に}, volume = {7}, year = {2024} }