@article{oai:nagoya.repo.nii.ac.jp:02009787, author = {永井, 聖剛 and NAGAI, Kiyotake}, journal = {JunCture : 超域的日本文化研究}, month = {Mar}, note = {Kunikida Doppo’s “Musashino” (original title: “Ima-no-Musashino”) has been praised for having learned the modern “subject of observation = expression” from Futabatei Shimei’s translation and Ivan Turgenev’s “Aibiki,” thereby establishing its own new style of writing. However, this “subject” also acts in a contradictory manner, representing the “present Musashino” by quoting the words of others in a foreign country or by citing past diaries rather than what he himself has observed. For example, after quoting a passage from “Aibiki,” the narrator says, “This is a field in Russia, but the scene of a field in Musashino is also like this,” which makes him seem to be an “imitator” rather than an “expressive subject.” In this study, we reconsider the meaning of this phenomenon from the viewpoint of “erasure of the subject of expression,” rather than “establishment of the subject of expression.” Quotations play a major role in the “erasure of the subject of expression,” but more than that, the characteristic of Japanese expressions of typically not requiring a grammatical “subject,” play a major role. Doppo learned what the subject of an expression is from Western literature, and at the same time, by hiding the subject, he acquired a new literary expression in Japanese.}, pages = {96--111}, title = {その場に立ち会うこと、あるいは、述語を共有すること : 国木田独歩「今の武蔵野」の現在}, volume = {15}, year = {2024} }