@article{oai:nagoya.repo.nii.ac.jp:02009952, author = {杉村, 泰 and SUGIMURA, Yasushi}, journal = {名古屋大学人文学研究論集, The Journal of Humanities, Nagoya University}, month = {Mar}, note = {本文采用调查问卷的方式,将问题设置成二选一的选择题,以日语母语者、韩国高级日语学习者(N1,N2,N3)的日语、韩语为母语者的韩语为调查对象,对三者在「乗り物+で」与「乗り物+に乗って」之间的选择上进行了比较研究。研究结果表明如下。在表示所需时间的情况下,无论日语还是韩语对于「で/로」的选择率都较高,学习者对于「で」的选择率也很高。・无论日语还是韩语,相比较使用一般的交通工具,例如“电车”或“公共汽车”,使用特殊的交通工具,例如“马”或“大象”时,更倾向于使用「に乗って/를타고」。在这种情况下,学习者的选择趋势也是一样的,但是与韩语母语话者相比,他们对于「に乗って」的选择率则没有那么高。・无论日语还是韩语,与一般的“通勤”或“上学”等日常移动方式相比,例如像“旅行”或“前往犯罪现场”这样特殊的移动方式更倾向于选择使用「に乗って/를타고」。在这种情况下,学习者的选择趋势也是一样,但是与韩语母语话者相比,他们对于「に乗って」的选择率则没有那么高。・无论日语还是韩语,如果像「円盤( )人をさらう」这样将交通工具视为除移动工具之外的工具时,使用「で/로」的选择率会变高。在这种情况下,学习者的选择趋势也更倾向于「で」。・根据杉村(2023)的研究结果显示,中国人日语学习者整体而言、与初级水平的学习者相比,高级水平的学习者的选择率更接近于日本人。但是与此相对,韩国人日语学习者则没有这种水平差异。这是因为在汉语中,「で」和「に乗って」都用相同的汉字表示。而在韩语中,「로」和「를타고」分别对应于「で」和「に乗って」的用法,即使在初级水平也相对容易理解「で」和「に乗って」之间的区别。・韩国人日语学习者不一定总是接近韩语母语话者的选择率,无论处于何种习得水平上,总体而言,他们的选择都倾向于接近日本人的选择率。}, pages = {35--45}, title = {韓国人日本語学習者における日本語の「乗り物+で」と「乗り物+に乗って」の選択}, volume = {7}, year = {2024} }