@article{oai:nagoya.repo.nii.ac.jp:02009956, author = {賽希雅拉図 and SAI XI YA LA TU}, journal = {名古屋大学人文学研究論集, The Journal of Humanities, Nagoya University}, month = {Mar}, note = {本论文论述日语和蒙古语话题标记的条件用法的相似点和不同点。日语的表示条件的「ば」是从话题标记「は」演变过来的(阪倉(1993))。因此本论文从表示恒常条件的用法、表示假定条件的用法、表示确定条件的用法三个角度对比和分析日语的「ば」和蒙古语话题标记bol的相似之处和不同之处。首先,研究分析表示恒常条件的用法。观察表示恒常条件的用法时从表示恒常条件的用法和表示反复・习惯性动作的用法两个方面进行分析。分析后得知日语的「ば」和蒙古语话的题标记bol均有表示恒常条件的用法和表示反复习・惯性动作的用法。其次,研究分析表示假定条件的用法。分析假定条件的用法时从表示实现之前的事态的用法、表示不知是否成立的用法、表示反事实的用法三个角度观察。分析结果发现日语的「ば」和蒙古语话的题标记bol均有表示实现之前的事态的用法、表示不知是否成立的用法、表示反事实的用法。最后,分析表示确定条件的用法。观察确定条件的用法时,从必然确定条件、偶然确定条件、前半部分为事实三个角度分析。分析结果发现日语的「ば」有必然确定条件、偶然确定条件、前半部分为事实的用法,但蒙古语的bol虽有表示必然确定条件和表示前半部分为事实的用法,但没有表示偶然确定条件的用法。}, pages = {101--111}, title = {日本語とモンゴル語の主題マーカーの条件用法}, volume = {7}, year = {2024} }