ログイン
Language:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. A100 文学部/人文学研究科・文学研究科・国際言語文化研究科
  2. A100b 刊行物
  3. 名古屋大学人文学フォーラム
  4. 8

訳文の差異から見る「万宝山事件」の文学的な表象 : 李泰俊『農軍』の二つの日本語訳を中心に

https://doi.org/10.18999/humfnu.8.483
https://doi.org/10.18999/humfnu.8.483
9e3b5597-f5d1-411c-822c-dd2b265bcb53
名前 / ファイル ライセンス アクション
humfnu_8_483.pdf humfnu_8_483.pdf (1.8 MB)
アイテムタイプ itemtype_ver1(1)
公開日 2025-03-27
タイトル
タイトル 訳文の差異から見る「万宝山事件」の文学的な表象 : 李泰俊『農軍』の二つの日本語訳を中心に
言語 ja
その他のタイトル
その他のタイトル Representations of the Wanbaoshan Incident through Differences in Translation: Focusing on Two Japanese Translations of Lee Tae-jun’s Nong Gun (The Farmer)
言語 en
著者 朴, 弘

× 朴, 弘

ja 朴, 弘

en PIAO, Hong

Search repository
アクセス権
アクセス権 open access
アクセス権URI http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
キーワード
主題Scheme Other
主題 万宝山事件
キーワード
主題Scheme Other
主題 『農軍』
キーワード
主題Scheme Other
主題 翻訳
キーワード
主題Scheme Other
主題 Wanbaoshan I ncident
キーワード
主題Scheme Other
主題 Nong Gun (The Farmer)
キーワード
主題Scheme Other
主題 Translation
内容記述
内容記述タイプ Abstract
内容記述 This paper examines the literary representation of the “Wanbaoshan Incident” through Lee Tae-jun's "Nong Gun (The Farmer)" and its two Japanese translations by Shin Geon and Jeong In-taek. The Wanbaoshan Incident, which occurred in July 1931, involved a conflict between Chosŏn and Chinese farmers over rice paddy reclamation near Changchun, Manchuria, escalating into a significant diplomatic issue. "Nong Gun (The Farmer)" reinterprets this event by emphasizing the struggles faced by Korean immigrants and highlighting the hardships of Chosŏn farmers oppressed in the conflict. The two Japanese translations offer different representations of Chosŏn immigrants in Manchuria to Japanese readers, influenced by the translation process. This study analyzes the original Korean text and its Japanese translations, elucidating how each version reflects different facets of the ethnic conflict shaped by the translators' approaches. Additionally, it assesses the reception of the work within Korean and Japanese literary circles, underscoring the complex cultural dynamics between the colony and the empire. The findings indicate that the Wanbaoshan Incident serves as a central motif in the literary text, accentuating the adversities faced by Chosŏn migrants in Manchuria and fostering a discourse opposing the colonizing policies of imperial Japan. Shin's liberal translation strategy intensifies the depiction of conflicts between Chosŏn and Chinese farmers and the oppression of Chosŏn farmers, reflecting a nationalist perspective on the plight of Chosŏn in Manchuria. In contrast, Jeong's translation maintains the original tone, influenced by his close relationship with the author and the publisher's work process. These two translations reveal dual aspects of cultural connections between Japan and Chosŏn at the time: one facilitated by central literary figures and another through general intellectual exchanges at the periphery of the literary world. This research contributes to understanding how translation affects the reception and interpretation of literary works across different political and cultural contexts, shedding light on the intricate dynamics between colonial Chosŏn and imperial Japan.
言語 en
出版者
出版者 名古屋大学大学院人文学研究科
言語 ja
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプresource http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ departmental bulletin paper
出版タイプ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
ID登録
ID登録 10.18999/humfnu.8.483
ID登録タイプ JaLC
収録物識別子
収録物識別子タイプ PISSN
収録物識別子 2433-2321
書誌情報 ja : 名古屋大学人文学フォーラム
en : Humanities Forum, Nagoya University

巻 8, p. 483-498, 発行日 2025-03-31
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2025-03-27 03:02:00.291813
Show All versions

Share

Share
tweet

Cite as

Other

print

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX
  • ZIP

コミュニティ

確認

確認

確認


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3