WEKO3
アイテム
“夏日祭”在中文语境中的传播与本土化 : 语义差异与社交媒体舆论的双重视角
https://doi.org/10.18999/stul.39.105
https://doi.org/10.18999/stul.39.1058d6f7212-3ced-48bf-9ba0-fea2e8006de0
| 名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
|---|---|---|
|
|
|
| アイテムタイプ | itemtype_ver1(1) | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 公開日 | 2025-12-18 | |||||||||
| タイトル | ||||||||||
| タイトル | “夏日祭”在中文语境中的传播与本土化 : 语义差异与社交媒体舆论的双重视角 | |||||||||
| 言語 | zh-cn | |||||||||
| その他のタイトル | ||||||||||
| その他のタイトル | The Dissemination and Localization of “Xiariji” in the Chinese Context : A Dual Perspective of Semantic Differences and Social Media Discourse | |||||||||
| 言語 | en | |||||||||
| 著者 |
张, 晓娜
× 张, 晓娜
|
|||||||||
| アクセス権 | ||||||||||
| アクセス権 | open access | |||||||||
| アクセス権URI | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |||||||||
| キーワード | ||||||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||||
| 主題 | 夏日祭 | |||||||||
| キーワード | ||||||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||||
| 主題 | 语言接触 | |||||||||
| キーワード | ||||||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||||
| 主題 | 本土化 | |||||||||
| キーワード | ||||||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||||
| 主題 | 结构主题模型 | |||||||||
| キーワード | ||||||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||||
| 主題 | Xiariji | |||||||||
| キーワード | ||||||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||||
| 主題 | language contact | |||||||||
| キーワード | ||||||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||||
| 主題 | localization | |||||||||
| キーワード | ||||||||||
| 主題Scheme | Other | |||||||||
| 主題 | Structural Topic Model (STM) | |||||||||
| 内容記述 | ||||||||||
| 内容記述タイプ | Abstract | |||||||||
| 内容記述 | 本文结合语义分析与社交媒体数据挖掘,对日源新词“夏日祭”在中国语境中的传播现象进行研究。通过比较“祭り”与“祭”的语义差异,说明二者在语义演变中的错位是“夏日祭”在中文引发“水土不服”的重要原因;同时利用结构主题模型(STM)分析微博评论数据,发现“夏日祭”相关话题呈现出ACG粉丝文化、偶像应援实践与社会历史争议三大主题。研究结果表明,“夏日祭”作为跨文化借词既包含娱乐与消费的象征意义,又触发历史记忆与文化身份的敏感神经。最后本文提出在翻译与传播中灵活区分“夏日祭”与“夏日节”的翻译策略,以促进跨文化理解,避免引发不必要的冲突。 | |||||||||
| 言語 | zh-cn | |||||||||
| 内容記述 | ||||||||||
| 内容記述タイプ | Abstract | |||||||||
| 内容記述 | This study integrates semantic analysis with social media data mining to examine the dissemination of the Japanese-derived neologism Xiariji (“Summer Festival”) in the Chinese context. By comparing the semantic differences between matsuri (祭り) and ji (祭), the paper demonstrates that the semantic divergence between the two terms is a key factor behind the “incompatibility” of Xiariji in Chinese usage. Using a Structural Topic Model (STM) to analyze Weibo comment data, the study identifies three major themes surrounding Xiariji: ACG fan culture, idol-support practices, and socio-historical controversies. The findings indicate that Xiariji, as a cross-cultural loanword, simultaneously embodies the symbolic meanings of entertainment and consumption while evoking sensitivities associated with historical memory and cultural identity. Finally, the paper proposes a flexible translation strategy that distinguishes between Xiariji and Xiarijie in translation and communication practices, in order to promote intercultural understanding and prevent unnecessary conflict. | |||||||||
| 言語 | en | |||||||||
| 出版者 | ||||||||||
| 出版者 | 名古屋大学言語文化研究会 | |||||||||
| 言語 | ja | |||||||||
| 言語 | ||||||||||
| 言語 | zho | |||||||||
| 資源タイプ | ||||||||||
| 資源タイプresource | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||
| タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||
| 出版タイプ | ||||||||||
| 出版タイプ | VoR | |||||||||
| 出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||||||
| ID登録 | ||||||||||
| ID登録 | 10.18999/stul.39.105 | |||||||||
| ID登録タイプ | JaLC | |||||||||
| 収録物識別子 | ||||||||||
| 収録物識別子タイプ | PISSN | |||||||||
| 収録物識別子 | 1345-6156 | |||||||||
| 書誌情報 |
ja : ことばの科学 it : STUDIA LINGUISTICA 巻 39, p. 105-120, 発行日 2025-12-25 |
|||||||||