WEKO3
アイテム
中国大陸における日本文学の教科書について : 志賀直哉の作品「城の崎にて」を中心に
https://doi.org/10.18999/juncture.3.68
https://doi.org/10.18999/juncture.3.68d37b27d0-4f80-4c3b-a384-f83e2a934c95
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
juncture_3_68.pdf (522.1 kB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2020-02-05 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | 中国大陸における日本文学の教科書について : 志賀直哉の作品「城の崎にて」を中心に | |||||
言語 | ja | |||||
その他のタイトル | ||||||
その他のタイトル | Mainland China's Textbook of Japanese Literature : Shiga Naoya's In Kinosaki | |||||
言語 | en | |||||
著者 |
呉, 保華
× 呉, 保華× Wu, Baohua |
|||||
アクセス権 | ||||||
アクセス権 | open access | |||||
アクセス権URI | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | Textbooks play a very important role in the propagation process of foreign cultures. They are one of the important indicators for judging whether foreign cultures are correctly comprehended and correctly propagated in a country. This article focuses on a study and comparison between the Japanese modern era writer Shiga Naoya's short story In Kinosaki published in mainland China's textbook and the version of In Kinosaki in his Complete Works of Shiga Naoya. The key point of the study and comparison is to observe and study the alterations of the written forms of words and phrases and the use of paraphrasing. Upon a close reading of In Kinosaki in the Complete Works of Shiga Naoya, we can see that some kanji and kana in his story were chosen deliberately. They must be a demonstration of his meticulous design as they exhibit deep consideration. The number of kanji used in the story, the frequency of the appearance of the same kanji, the echoing of the same correlative kanji in different paragraphs, and the exploiting of the visual effect of hiragana and katakana so as to make use of onomatopoetic words--all four of these skills are an indispensable and unchangeable component of the text of In Kinosaki. Thus, any alteration of the original version's written forms, when compiling a textbook, are a violation of the version's original features. There is no shortcut to truly comprehending Japanese culture. We have to read the text closely and carefully over and over again, struggling arduously. This is the one and only way to comprehend Japanese culture. | |||||
言語 | en | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 名古屋大学大学院文学研究科附属日本近現代文化研究センター | |||||
言語 | ja | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | Research Center for Modern & Contemporary Japanese Culture, Nagoya University Graduate School of Letters | |||||
言語 | en | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
出版タイプ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.18999/juncture.3.68 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
ISSN(print) | ||||||
収録物識別子タイプ | PISSN | |||||
収録物識別子 | 1884-4766 | |||||
書誌情報 |
ja : JunCture : 超域的日本文化研究 巻 3, p. 68-77, 発行日 2012-03-06 |
|||||
著者版フラグ | ||||||
値 | publisher |