ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

{"_buckets": {"deposit": "4f60c8d8-236e-46ab-96dd-208762b94157"}, "_deposit": {"id": "29251", "owners": [], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "29251"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:nagoya.repo.nii.ac.jp:00029251", "sets": ["2473"]}, "author_link": ["95871", "95872"], "item_1615768549627": {"attribute_name": "出版タイプ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_9_alternative_title_19": {"attribute_name": "その他のタイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_alternative_title": "Mainland China\u0027s Textbook of Japanese Literature : Shiga Naoya\u0027s In Kinosaki", "subitem_alternative_title_language": "en"}]}, "item_9_biblio_info_6": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2012-03-06", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "77", "bibliographicPageStart": "68", "bibliographicVolumeNumber": "3", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "JunCture : 超域的日本文化研究", "bibliographic_titleLang": "ja"}]}]}, "item_9_description_4": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "Textbooks play a very important role in the propagation process of foreign cultures. They are one of the important indicators for judging whether foreign cultures are correctly comprehended and correctly propagated in a country. This article focuses on a study and comparison between the Japanese modern era writer Shiga Naoya\u0027s short story In Kinosaki published in mainland China\u0027s textbook and the version of In Kinosaki in his Complete Works of Shiga Naoya. The key point of the study and comparison is to observe and study the alterations of the written forms of words and phrases and the use of paraphrasing. Upon a close reading of In Kinosaki in the Complete Works of Shiga Naoya, we can see that some kanji and kana in his story were chosen deliberately. They must be a demonstration of his meticulous design as they exhibit deep consideration. The number of kanji used in the story, the frequency of the appearance of the same kanji, the echoing of the same correlative kanji in different paragraphs, and the exploiting of the visual effect of hiragana and katakana so as to make use of onomatopoetic words--all four of these skills are an indispensable and unchangeable component of the text of In Kinosaki. Thus, any alteration of the original version\u0027s written forms, when compiling a textbook, are a violation of the version\u0027s original features. There is no shortcut to truly comprehending Japanese culture. We have to read the text closely and carefully over and over again, struggling arduously. This is the one and only way to comprehend Japanese culture.", "subitem_description_language": "en", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_9_identifier_registration": {"attribute_name": "ID登録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_reg_text": "10.18999/juncture.3.68", "subitem_identifier_reg_type": "JaLC"}]}, "item_9_publisher_32": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "名古屋大学大学院文学研究科附属日本近現代文化研究センター", "subitem_publisher_language": "ja"}, {"subitem_publisher": "Research Center for Modern \u0026 Contemporary Japanese Culture, Nagoya University Graduate School of Letters", "subitem_publisher_language": "en"}]}, "item_9_select_15": {"attribute_name": "著者版フラグ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_select_item": "publisher"}]}, "item_9_source_id_7": {"attribute_name": "ISSN(print)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "1884-4766", "subitem_source_identifier_type": "PISSN"}]}, "item_access_right": {"attribute_name": "アクセス権", "attribute_value_mlt": [{"subitem_access_right": "open access", "subitem_access_right_uri": "http://purl.org/coar/access_right/c_abf2"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "呉, 保華", "creatorNameLang": "ja"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "95871", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "Wu, Baohua", "creatorNameLang": "en"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "95872", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2020-02-05"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "juncture_3_68.pdf", "filesize": [{"value": "522.1 kB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_note", "mimetype": "application/pdf", "size": 522100.0, "url": {"label": "juncture_3_68.pdf", "objectType": "fulltext", "url": "https://nagoya.repo.nii.ac.jp/record/29251/files/juncture_3_68.pdf"}, "version_id": "c5d6768a-e6a6-48ba-a942-5c8f77bbd0b8"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "中国大陸における日本文学の教科書について : 志賀直哉の作品「城の崎にて」を中心に", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "中国大陸における日本文学の教科書について : 志賀直哉の作品「城の崎にて」を中心に", "subitem_title_language": "ja"}]}, "item_type_id": "9", "owner": "1", "path": ["2473"], "permalink_uri": "https://doi.org/10.18999/juncture.3.68", "pubdate": {"attribute_name": "PubDate", "attribute_value": "2020-02-05"}, "publish_date": "2020-02-05", "publish_status": "0", "recid": "29251", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["中国大陸における日本文学の教科書について : 志賀直哉の作品「城の崎にて」を中心に"], "weko_shared_id": -1}
  1. A100 文学部/人文学研究科・文学研究科・国際言語文化研究科
  2. A100b 紀要
  3. JunCture : 超域的日本文化研究
  4. 3

中国大陸における日本文学の教科書について : 志賀直哉の作品「城の崎にて」を中心に

https://doi.org/10.18999/juncture.3.68
https://doi.org/10.18999/juncture.3.68
d37b27d0-4f80-4c3b-a384-f83e2a934c95
名前 / ファイル ライセンス アクション
juncture_3_68.pdf juncture_3_68.pdf (522.1 kB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2020-02-05
タイトル
タイトル 中国大陸における日本文学の教科書について : 志賀直哉の作品「城の崎にて」を中心に
言語 ja
その他のタイトル
その他のタイトル Mainland China's Textbook of Japanese Literature : Shiga Naoya's In Kinosaki
言語 en
著者 呉, 保華

× 呉, 保華

WEKO 95871

ja 呉, 保華

Search repository
Wu, Baohua

× Wu, Baohua

WEKO 95872

en Wu, Baohua

Search repository
アクセス権
アクセス権 open access
アクセス権URI http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
抄録
内容記述 Textbooks play a very important role in the propagation process of foreign cultures. They are one of the important indicators for judging whether foreign cultures are correctly comprehended and correctly propagated in a country. This article focuses on a study and comparison between the Japanese modern era writer Shiga Naoya's short story In Kinosaki published in mainland China's textbook and the version of In Kinosaki in his Complete Works of Shiga Naoya. The key point of the study and comparison is to observe and study the alterations of the written forms of words and phrases and the use of paraphrasing. Upon a close reading of In Kinosaki in the Complete Works of Shiga Naoya, we can see that some kanji and kana in his story were chosen deliberately. They must be a demonstration of his meticulous design as they exhibit deep consideration. The number of kanji used in the story, the frequency of the appearance of the same kanji, the echoing of the same correlative kanji in different paragraphs, and the exploiting of the visual effect of hiragana and katakana so as to make use of onomatopoetic words--all four of these skills are an indispensable and unchangeable component of the text of In Kinosaki. Thus, any alteration of the original version's written forms, when compiling a textbook, are a violation of the version's original features. There is no shortcut to truly comprehending Japanese culture. We have to read the text closely and carefully over and over again, struggling arduously. This is the one and only way to comprehend Japanese culture.
言語 en
内容記述タイプ Abstract
出版者
言語 ja
出版者 名古屋大学大学院文学研究科附属日本近現代文化研究センター
出版者
言語 en
出版者 Research Center for Modern & Contemporary Japanese Culture, Nagoya University Graduate School of Letters
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ departmental bulletin paper
出版タイプ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
ID登録
ID登録 10.18999/juncture.3.68
ID登録タイプ JaLC
ISSN(print)
収録物識別子タイプ PISSN
収録物識別子 1884-4766
書誌情報 ja : JunCture : 超域的日本文化研究

巻 3, p. 68-77, 発行日 2012-03-06
著者版フラグ
値 publisher
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2021-03-01 09:39:45.363791
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3