{"created":"2021-03-01T06:37:25.336833+00:00","id":29252,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"1458fbe4-78db-435c-946e-3582b28188cc"},"_deposit":{"id":"29252","owners":[],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"29252"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:nagoya.repo.nii.ac.jp:00029252","sets":["326:521:2363:2473"]},"author_link":["95873","95874"],"item_1615768549627":{"attribute_name":"出版タイプ","attribute_value_mlt":[{"subitem_version_resource":"http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85","subitem_version_type":"VoR"}]},"item_9_alternative_title_19":{"attribute_name":"その他のタイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_alternative_title":"The interaction between English -Chinese Dictionary and Chinese-Japanese Dictionary through 19th to 20th century","subitem_alternative_title_language":"en"}]},"item_9_biblio_info_6":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2012-03-06","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicPageEnd":"98","bibliographicPageStart":"78","bibliographicVolumeNumber":"3","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"JunCture : 超域的日本文化研究","bibliographic_titleLang":"ja"}]}]},"item_9_description_4":{"attribute_name":"抄録","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"In the nineteenth century, many Chinese translations of English terms, such as \"bank, insurance, love, and medicine. \"were adopted as Japanese translations of the same terms. It is well known that this process contributed to the establishment of modern Japanese. However, during the twentieth century, Japanese translations of English terms became more readily available, and the process reversed itself. Now English to Chinese dictionaries were using the Japanese translations as a reference. This resulted in the absorption of terms such as \"philosophy, society, and communism\" into the Chinese language. The sharing of translated terms resulted in the creation of many similar words within Chinese and Japanese, which benefitted communication between the two languages. This paper will take a look at how Chinese and Japanese exchanged vocabularies through the translation of English terms during four separate historical periods.","subitem_description_language":"en","subitem_description_type":"Abstract"}]},"item_9_identifier_registration":{"attribute_name":"ID登録","attribute_value_mlt":[{"subitem_identifier_reg_text":"10.18999/juncture.3.78","subitem_identifier_reg_type":"JaLC"}]},"item_9_publisher_32":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"名古屋大学大学院文学研究科附属日本近現代文化研究センター","subitem_publisher_language":"ja"},{"subitem_publisher":"Research Center for Modern & Contemporary Japanese Culture, Nagoya University Graduate School of Letters","subitem_publisher_language":"en"}]},"item_9_select_15":{"attribute_name":"著者版フラグ","attribute_value_mlt":[{"subitem_select_item":"publisher"}]},"item_9_source_id_7":{"attribute_name":"ISSN(print)","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"1884-4766","subitem_source_identifier_type":"PISSN"}]},"item_access_right":{"attribute_name":"アクセス権","attribute_value_mlt":[{"subitem_access_right":"open access","subitem_access_right_uri":"http://purl.org/coar/access_right/c_abf2"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"陳, 力衛","creatorNameLang":"ja"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"95873","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]},{"creatorNames":[{"creatorName":"Chen, Liwei","creatorNameLang":"en"}],"nameIdentifiers":[{"nameIdentifier":"95874","nameIdentifierScheme":"WEKO"}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2020-02-05"}],"displaytype":"detail","filename":"juncture_3_78.pdf","filesize":[{"value":"1.0 MB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_note","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"juncture_3_78.pdf","objectType":"fulltext","url":"https://nagoya.repo.nii.ac.jp/record/29252/files/juncture_3_78.pdf"},"version_id":"79a12972-90ef-413c-82a8-8a83e2bb1f5d"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"jpn"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"英華辞典と英和辞典との相互影響 : 20世紀以降の英和辞書による中国語への語彙浸透を中心に","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"英華辞典と英和辞典との相互影響 : 20世紀以降の英和辞書による中国語への語彙浸透を中心に","subitem_title_language":"ja"}]},"item_type_id":"9","owner":"1","path":["2473"],"pubdate":{"attribute_name":"PubDate","attribute_value":"2020-02-05"},"publish_date":"2020-02-05","publish_status":"0","recid":"29252","relation_version_is_last":true,"title":["英華辞典と英和辞典との相互影響 : 20世紀以降の英和辞書による中国語への語彙浸透を中心に"],"weko_creator_id":"1","weko_shared_id":-1},"updated":"2023-01-16T03:46:29.427514+00:00"}