ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. A500 情報学部/情報学研究科・情報文化学部・情報科学研究科
  2. A500e 会議資料
  3. 国際会議

Simultaneous English-Japanese Spoken Language Translation Based on Incremental Dependency Parsing and Transfer

http://hdl.handle.net/2237/15123
http://hdl.handle.net/2237/15123
8a2975fb-e45f-4b98-b23e-880c43e603a0
名前 / ファイル ライセンス アクション
P06-2088.pdf P06-2088.pdf (429.6 kB)
Item type 学術雑誌論文 / Journal Article(1)
公開日 2011-07-27
タイトル
タイトル Simultaneous English-Japanese Spoken Language Translation Based on Incremental Dependency Parsing and Transfer
言語 en
著者 Ryu, Koichiro

× Ryu, Koichiro

WEKO 41798

en Ryu, Koichiro

Search repository
Matsubara, Shigeki

× Matsubara, Shigeki

WEKO 41799

en Matsubara, Shigeki

Search repository
Inagaki, Yasuyoshi

× Inagaki, Yasuyoshi

WEKO 41800

en Inagaki, Yasuyoshi

Search repository
アクセス権
アクセス権 open access
アクセス権URI http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
権利
言語 en
権利情報 ACL materials are Copyright (C) 1963-2009 ACL; other materials are copyrighted by their respective copyright holders.
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 This paper proposes a method for incrementally translating English spoken language into Japanese. To realize simultaneous translation between languages with different word order, such as English and Japanese, our method utilizes the feature that the word order of a target language is flexible. To resolve the problem of generating a grammatically incorrect sentence, our method uses dependency structures and Japanese dependency constraints to determine the word order of a translation. Moreover, by considering the fact that the inversion of predicate expressions occurs more frequently in Japanese spoken language, our method takes advantage of a predicate inversion to resolve the problem that Japanese has the predicate at the end of a sentence. Furthermore, our method includes the function of canceling an inversion by restating a predicate when the translation is incomprehensible due to the inversion. We implement a prototype translation system and conduct an experiment with all 578 sentences in the ATIS corpus. The results indicate improvements in comparison to two other methods.
言語 en
内容記述
内容記述タイプ Other
内容記述 P06;2088
言語 en
出版者
出版者 ACL(Association for computational linguistics)
言語 en
言語
言語 eng
資源タイプ
資源タイプresource http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ journal article
出版タイプ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
関連情報
関連タイプ isVersionOf
識別子タイプ URI
関連識別子 http://aclweb.org/anthology/
書誌情報 en : Proceedings of the 21st International Conference on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics

p. 683-690, 発行日 2006-07
著者版フラグ
値 publisher
URI
識別子 http://hdl.handle.net/2237/15123
識別子タイプ HDL
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2021-03-01 18:35:06.860367
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3