ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

{"_buckets": {"deposit": "eb6d4ef2-f4d0-4921-8d4e-fb4767f0d7a7"}, "_deposit": {"id": "19481", "owners": [], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "19481"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:nagoya.repo.nii.ac.jp:00019481", "sets": []}, "author_link": ["56986", "56987"], "item_1615768549627": {"attribute_name": "出版タイプ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_9_alternative_title_19": {"attribute_name": "その他のタイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_alternative_title": "Sarvagatipariśodhana-Uṣṇīṣavijayā nāma Dhāraṇī : Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations, along with Japanese Translation", "subitem_alternative_title_language": "en"}]}, "item_9_biblio_info_6": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2015-03-31", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "146", "bibliographicPageStart": "97", "bibliographicVolumeNumber": "61", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "名古屋大学文学部研究論集. 哲学", "bibliographic_titleLang": "ja"}]}]}, "item_9_description_4": {"attribute_name": "抄録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "This article presents a Sanskrit text of Sarvagatipariśodhana-Uṣṇīṣavijayā nāma Dhāraṇī, collated with Tibetan and Chinese translations in order to provide materials for a future more critical and comprehensive edition. According to Batton (2000), a professional numismatist brought an early birch bark manuscript to her studio for consultation in the fall of 1998. It then turned out to be a Gilgit-Bamiyan manuscript of the text well corresponding to Chinese versions of the sūtra of the Uṣṇīṣavijayā Dhāraṇī, which narrates an episode relating the circumstances that led the Buddha to teach the dhāraṇī. At present, MIHO museum at Shiga Prefecture, Japan holds this manuscript. This episode had been available only in Chinese and Tibetan translations until the finding of this Gilgit-Bamiyan manuscript. Melzer (2007) has already provisionally transliterated and edited the manuscript. As she shows, it has been damaged and many portions of it are missing. To fill the gaps, this article presents parallel passages found in other Sanskrit Buddhist texts. Also, as a supplement to the collated text, I have added a Japanese translation of the preliminary reconstructed Sanskrit text.", "subitem_description_language": "en", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_9_identifier_60": {"attribute_name": "URI", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_type": "HDL", "subitem_identifier_uri": "http://hdl.handle.net/2237/21543"}]}, "item_9_identifier_registration": {"attribute_name": "ID登録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_reg_text": "10.18999/jouflp.61.97", "subitem_identifier_reg_type": "JaLC"}]}, "item_9_publisher_32": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "名古屋大学文学部", "subitem_publisher_language": "ja"}]}, "item_9_select_15": {"attribute_name": "著者版フラグ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_select_item": "publisher"}]}, "item_9_source_id_7": {"attribute_name": "ISSN(print)", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "0469-4716", "subitem_source_identifier_type": "PISSN"}]}, "item_access_right": {"attribute_name": "アクセス権", "attribute_value_mlt": [{"subitem_access_right": "open access", "subitem_access_right_uri": "http://purl.org/coar/access_right/c_abf2"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "畝部, 俊也", "creatorNameLang": "ja"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "56986", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "UNEBE, Toshiya", "creatorNameLang": "en"}], "nameIdentifiers": [{"nameIdentifier": "56987", "nameIdentifierScheme": "WEKO"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_date", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2018-02-21"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "jouflp_61_97.pdf", "filesize": [{"value": "962.7 kB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "licensetype": "license_note", "mimetype": "application/pdf", "size": 962700.0, "url": {"label": "jouflp_61_97.pdf", "objectType": "fulltext", "url": "https://nagoya.repo.nii.ac.jp/record/19481/files/jouflp_61_97.pdf"}, "version_id": "f5dbc795-c1f0-4727-96ad-b90c4ff938ca"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "Uṣṇīṣavijayā", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Gilgit-Bamiyan manuscript", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Buddhapālī", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "『仏頂尊勝陀羅尼経』", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "ギルギット・バーミヤン写本", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "仏陀波利", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "梵文『仏頂尊勝陀羅尼経』と諸訳の対照研究", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "梵文『仏頂尊勝陀羅尼経』と諸訳の対照研究", "subitem_title_language": "ja"}]}, "item_type_id": "9", "owner": "1", "path": ["1696"], "permalink_uri": "https://doi.org/10.18999/jouflp.61.97", "pubdate": {"attribute_name": "PubDate", "attribute_value": "2015-04-10"}, "publish_date": "2015-04-10", "publish_status": "0", "recid": "19481", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["梵文『仏頂尊勝陀羅尼経』と諸訳の対照研究"], "weko_shared_id": -1}
  1. A100 文学部/人文学研究科・文学研究科・国際言語文化研究科
  2. A100b 紀要
  3. 名古屋大学文学部研究論集.哲学
  4. 61

梵文『仏頂尊勝陀羅尼経』と諸訳の対照研究

https://doi.org/10.18999/jouflp.61.97
https://doi.org/10.18999/jouflp.61.97
8cc7b1f4-48d2-4f73-9deb-8ebeebf5093a
名前 / ファイル ライセンス アクション
jouflp_61_97.pdf jouflp_61_97.pdf (962.7 kB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2015-04-10
タイトル
タイトル 梵文『仏頂尊勝陀羅尼経』と諸訳の対照研究
言語 ja
その他のタイトル
その他のタイトル Sarvagatipariśodhana-Uṣṇīṣavijayā nāma Dhāraṇī : Sanskrit Text Collated with Tibetan and Chinese Translations, along with Japanese Translation
言語 en
著者 畝部, 俊也

× 畝部, 俊也

WEKO 56986

ja 畝部, 俊也

Search repository
UNEBE, Toshiya

× UNEBE, Toshiya

WEKO 56987

en UNEBE, Toshiya

Search repository
アクセス権
アクセス権 open access
アクセス権URI http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
キーワード
主題Scheme Other
主題 Uṣṇīṣavijayā
キーワード
主題Scheme Other
主題 Gilgit-Bamiyan manuscript
キーワード
主題Scheme Other
主題 Buddhapālī
キーワード
主題Scheme Other
主題 『仏頂尊勝陀羅尼経』
キーワード
主題Scheme Other
主題 ギルギット・バーミヤン写本
キーワード
主題Scheme Other
主題 仏陀波利
抄録
内容記述 This article presents a Sanskrit text of Sarvagatipariśodhana-Uṣṇīṣavijayā nāma Dhāraṇī, collated with Tibetan and Chinese translations in order to provide materials for a future more critical and comprehensive edition. According to Batton (2000), a professional numismatist brought an early birch bark manuscript to her studio for consultation in the fall of 1998. It then turned out to be a Gilgit-Bamiyan manuscript of the text well corresponding to Chinese versions of the sūtra of the Uṣṇīṣavijayā Dhāraṇī, which narrates an episode relating the circumstances that led the Buddha to teach the dhāraṇī. At present, MIHO museum at Shiga Prefecture, Japan holds this manuscript. This episode had been available only in Chinese and Tibetan translations until the finding of this Gilgit-Bamiyan manuscript. Melzer (2007) has already provisionally transliterated and edited the manuscript. As she shows, it has been damaged and many portions of it are missing. To fill the gaps, this article presents parallel passages found in other Sanskrit Buddhist texts. Also, as a supplement to the collated text, I have added a Japanese translation of the preliminary reconstructed Sanskrit text.
言語 en
内容記述タイプ Abstract
出版者
言語 ja
出版者 名古屋大学文学部
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ departmental bulletin paper
出版タイプ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
ID登録
ID登録 10.18999/jouflp.61.97
ID登録タイプ JaLC
ISSN(print)
収録物識別子タイプ PISSN
収録物識別子 0469-4716
書誌情報 ja : 名古屋大学文学部研究論集. 哲学

巻 61, p. 97-146, 発行日 2015-03-31
著者版フラグ
値 publisher
URI
識別子 http://hdl.handle.net/2237/21543
識別子タイプ HDL
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2021-03-01 16:12:13.964461
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3