Item type |
itemtype_ver1(1) |
公開日 |
2022-05-27 |
タイトル |
|
|
タイトル |
Development of a Vietnamese version of the Revised Hasegawa’s Dementia scale |
|
言語 |
en |
著者 |
Tran, Thi Phuong
Nguyen, Duy Cuong
Dang, Thi Van Quy
Tran, Thi Khuyen
Vu, Phong Tuc
Vu, Minh Hoang
Le, Thu Hang
Saw, Thu Nandar
Cho, Su Myat
Kariya, Tetsuyoshi
Yamamoto, Eiko
Hamajima, Nobuyuki
Saw, Yu Mon
|
アクセス権 |
|
|
アクセス権 |
open access |
|
アクセス権URI |
http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 |
権利 |
|
|
言語 |
en |
|
権利情報Resource |
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ |
|
権利情報 |
Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International |
キーワード |
|
|
主題Scheme |
Other |
|
主題 |
Revised Hasegawa Dementia scale |
キーワード |
|
|
主題Scheme |
Other |
|
主題 |
Vietnamese HDS-R |
キーワード |
|
|
主題Scheme |
Other |
|
主題 |
cognitive function |
キーワード |
|
|
主題Scheme |
Other |
|
主題 |
elderly |
キーワード |
|
|
主題Scheme |
Other |
|
主題 |
Vietnam |
内容記述 |
|
|
内容記述タイプ |
Abstract |
|
内容記述 |
As the aging population grows worldwide, the problem of age-related health is becoming an important public health concern. Dementia is a devastating disease that places a significant physical, emotional, and financial burden on patients, their caregivers, and society. It is predicted to increase in developing countries. The Revised Hasegawa’s Dementia Scale (HDS-R) has been used in many Asian countries to measure cognitive function. However, there is still no Vietnamese version of the HDS-R. Therefore, this paper describes the development of the HDS-R scale and manual in Vietnamese language. Two Vietnamese researchers translated the HDS-R from English to Vietnamese. To confirm the accuracy of the translation, two other Vietnamese researchers conducted a back-translation. Another pair of Vietnamese researchers compared the back-translated English version to the original one. All six researchers discussed the inconsistencies between English HDS-R scale and manual and derived the most suitable version for the Vietnamese context. In Questions 4 and Question 7, we changed the words from “cherry blossom” and “train” to “daisy flower” and “bicycle” for the first option, and from “plum blossom” to “rose” for the second option. We also changed the expressions in some places in the manual to fit the Vietnamese language. Future studies are needed to validate this version to be able to access cognitive function in both clinical and public healthcare settings. |
|
言語 |
en |
出版者 |
|
|
出版者 |
Nagoya University Graduate School of Medicine, School of Medicine |
|
言語 |
en |
言語 |
|
|
言語 |
eng |
資源タイプ |
|
|
資源タイプ識別子 |
http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 |
|
資源タイプ |
departmental bulletin paper |
出版タイプ |
|
|
出版タイプ |
VoR |
|
出版タイプResource |
http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 |
ID登録 |
|
|
ID登録 |
10.18999/nagjms.84.2.402 |
|
ID登録タイプ |
JaLC |
関連情報 |
|
|
関連タイプ |
isVersionOf |
|
|
識別子タイプ |
URI |
|
|
関連識別子 |
https://www.med.nagoya-u.ac.jp/medlib/nagoya_j_med_sci/842.html |
収録物識別子 |
|
|
収録物識別子タイプ |
PISSN |
|
収録物識別子 |
0027-7622 |
収録物識別子 |
|
|
収録物識別子タイプ |
EISSN |
|
収録物識別子 |
2186-3326 |
書誌情報 |
en : Nagoya Journal of Medical Science
巻 84,
号 2,
p. 402-417,
発行日 2022-05
|