ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

{"_buckets": {"deposit": "e145f4c4-3e38-4810-a431-f97a2a45f2ad"}, "_deposit": {"id": "2004332", "owners": [1], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "2004332"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:nagoya.repo.nii.ac.jp:02004332", "sets": ["1674446948017"]}, "author_link": [], "control_number": "2004332", "item_1615768549627": {"attribute_name": "出版タイプ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_9_alternative_title_19": {"attribute_name": "その他のタイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_alternative_title": "Analysis for translational relations on frequencies of co-occurrences in Japanese-Chinese bilingual corpus", "subitem_alternative_title_language": "en"}]}, "item_9_biblio_info_6": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2022-12-25", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "40", "bibliographicPageStart": "25", "bibliographicVolumeNumber": "36", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "ことばの科学", "bibliographic_titleLang": "ja"}, {"bibliographic_title": "STUDIA LINGUISTICA", "bibliographic_titleLang": "it"}]}]}, "item_9_description_4": {"attribute_name": "内容記述", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "『現代小説100冊日中対訳コーパス』(李光赫編)は,日本語から中国語へ翻訳した対訳テキストを収めたコーパスである。このようなコーパスは,対訳コーパス(bilingual corpus)と呼ばれる。李光赫・趙海城(2018,2020)および周利(2019,2021)は,この日中対訳コーパスから得られた2言語間の共起頻度を使って,TスコアとMIスコアを計算した。そして,両スコアを散布図に描いて,日中の対訳関係を分類した。ただし,対訳の場合はコーパスが2つ別々に存在するため,本研究では,それぞれBiTスコアとBiMIスコアと呼んで再定義した。さらに,周利(2019,2011)の日中対訳コーパスの共起頻度データから,「てくる」の下位構文パターンと中国語訳をコレスポンデンス分析で解析して,5つのパターンを得た。この解析法は,対訳コーパスで得られた共起頻度をそのまま使って両言語の関係を詳細に記述するのに有効である。この解析法は,共起頻度を基にして,日中の主要な対訳関係を選出するのに有効である。", "subitem_description_language": "ja", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_9_identifier_registration": {"attribute_name": "ID登録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_reg_text": "10.18999/stul.36.25", "subitem_identifier_reg_type": "JaLC"}]}, "item_9_publisher_32": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "名古屋大学言語文化研究会", "subitem_publisher_language": "ja"}]}, "item_9_source_id_7": {"attribute_name": "収録物識別子", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "1345-6156", "subitem_source_identifier_type": "PISSN"}]}, "item_access_right": {"attribute_name": "アクセス権", "attribute_value_mlt": [{"subitem_access_right": "open access", "subitem_access_right_uri": "http://purl.org/coar/access_right/c_abf2"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "周, 利", "creatorNameLang": "ja"}, {"creatorName": "ZHOU, Li", "creatorNameLang": "en"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "李, 光赫", "creatorNameLang": "ja"}, {"creatorName": "LI, Guang He", "creatorNameLang": "en"}]}, {"creatorNames": [{"creatorName": "玉岡, 賀津雄", "creatorNameLang": "ja"}, {"creatorName": "TAMAOKA, Katsuo", "creatorNameLang": "en"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_access", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2023-01-23"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "2202.pdf", "filesize": [{"value": "995 KB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "mimetype": "application/pdf", "size": 995000.0, "url": {"objectType": "fulltext", "url": "https://nagoya.repo.nii.ac.jp/record/2004332/files/2202.pdf"}, "version_id": "c0920187-e46e-41a0-bf3d-3cbd31ff1785"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "対訳コーパス", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Tスコア", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "MIスコア", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "BiTスコア", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "BiMIスコア", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "日中対訳コーパスの共起頻度に基づいた対訳関係解析 : 「てくる」の日中対訳の共起頻度を例に", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "日中対訳コーパスの共起頻度に基づいた対訳関係解析 : 「てくる」の日中対訳の共起頻度を例に", "subitem_title_language": "ja"}]}, "item_type_id": "40001", "owner": "1", "path": ["1674446948017"], "permalink_uri": "https://doi.org/10.18999/stul.36.25", "pubdate": {"attribute_name": "PubDate", "attribute_value": "2023-01-23"}, "publish_date": "2023-01-23", "publish_status": "0", "recid": "2004332", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["日中対訳コーパスの共起頻度に基づいた対訳関係解析 : 「てくる」の日中対訳の共起頻度を例に"], "weko_shared_id": -1}
  1. A100 文学部/人文学研究科・文学研究科・国際言語文化研究科
  2. A100b 紀要
  3. ことばの科学
  4. 36

日中対訳コーパスの共起頻度に基づいた対訳関係解析 : 「てくる」の日中対訳の共起頻度を例に

https://doi.org/10.18999/stul.36.25
https://doi.org/10.18999/stul.36.25
30414009-3cd1-4b02-9a41-004101299dc2
名前 / ファイル ライセンス アクション
2202.pdf 2202.pdf (995 KB)
Item type itemtype_ver1(1)
公開日 2023-01-23
タイトル
タイトル 日中対訳コーパスの共起頻度に基づいた対訳関係解析 : 「てくる」の日中対訳の共起頻度を例に
言語 ja
その他のタイトル
その他のタイトル Analysis for translational relations on frequencies of co-occurrences in Japanese-Chinese bilingual corpus
言語 en
著者 周, 利

× 周, 利

ja 周, 利

en ZHOU, Li

Search repository
李, 光赫

× 李, 光赫

ja 李, 光赫

en LI, Guang He

Search repository
玉岡, 賀津雄

× 玉岡, 賀津雄

ja 玉岡, 賀津雄

en TAMAOKA, Katsuo

Search repository
アクセス権
アクセス権 open access
アクセス権URI http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
キーワード
主題Scheme Other
主題 対訳コーパス
キーワード
主題Scheme Other
主題 Tスコア
キーワード
主題Scheme Other
主題 MIスコア
キーワード
主題Scheme Other
主題 BiTスコア
キーワード
主題Scheme Other
主題 BiMIスコア
内容記述
内容記述 『現代小説100冊日中対訳コーパス』(李光赫編)は,日本語から中国語へ翻訳した対訳テキストを収めたコーパスである。このようなコーパスは,対訳コーパス(bilingual corpus)と呼ばれる。李光赫・趙海城(2018,2020)および周利(2019,2021)は,この日中対訳コーパスから得られた2言語間の共起頻度を使って,TスコアとMIスコアを計算した。そして,両スコアを散布図に描いて,日中の対訳関係を分類した。ただし,対訳の場合はコーパスが2つ別々に存在するため,本研究では,それぞれBiTスコアとBiMIスコアと呼んで再定義した。さらに,周利(2019,2011)の日中対訳コーパスの共起頻度データから,「てくる」の下位構文パターンと中国語訳をコレスポンデンス分析で解析して,5つのパターンを得た。この解析法は,対訳コーパスで得られた共起頻度をそのまま使って両言語の関係を詳細に記述するのに有効である。この解析法は,共起頻度を基にして,日中の主要な対訳関係を選出するのに有効である。
言語 ja
内容記述タイプ Abstract
出版者
言語 ja
出版者 名古屋大学言語文化研究会
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプresource http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ departmental bulletin paper
出版タイプ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
ID登録
ID登録 10.18999/stul.36.25
ID登録タイプ JaLC
収録物識別子
収録物識別子タイプ PISSN
収録物識別子 1345-6156
書誌情報 ja : ことばの科学
it : STUDIA LINGUISTICA

巻 36, p. 25-40, 発行日 2022-12-25
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-01-23 04:30:33.937566
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3