WEKO3
アイテム
{"_buckets": {"deposit": "d8d93cc2-a2e5-4cb1-a2db-b9970b98c545"}, "_deposit": {"created_by": 17, "id": "2009788", "owner": "17", "owners": [17], "pid": {"revision_id": 0, "type": "depid", "value": "2009788"}, "status": "published"}, "_oai": {"id": "oai:nagoya.repo.nii.ac.jp:02009788", "sets": ["1711518461251"]}, "author_link": [], "item_1615768549627": {"attribute_name": "出版タイプ", "attribute_value_mlt": [{"subitem_version_resource": "http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85", "subitem_version_type": "VoR"}]}, "item_9_alternative_title_19": {"attribute_name": "その他のタイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_alternative_title": "Imagining Crna Gora : Use of the Toponym “Montenegro” in Mass Culture of Modern Japan", "subitem_alternative_title_language": "en"}]}, "item_9_biblio_info_6": {"attribute_name": "書誌情報", "attribute_value_mlt": [{"bibliographicIssueDates": {"bibliographicIssueDate": "2024-03-26", "bibliographicIssueDateType": "Issued"}, "bibliographicPageEnd": "120", "bibliographicPageStart": "112", "bibliographicVolumeNumber": "15", "bibliographic_titles": [{"bibliographic_title": "JunCture : 超域的日本文化研究", "bibliographic_titleLang": "ja"}]}]}, "item_9_description_4": {"attribute_name": "内容記述", "attribute_value_mlt": [{"subitem_description": "This paper analyzes how the toponym “Montenegro” has been used in the popular culture of modern Japan with a few examples. Montenegro (“Crna Gora” in Serbo-Croatian) means “black mountain,” and in modern Japan it has been written in three ways: “Monteneguro,” “Tsurunagōra” (a phonetic transcription of Crna Gora), and “Kokuzankoku” (Country of Black Mountains). The toponym was used as a joke in a short comedy of the Taisho era that Montenegrins were lazy people because the pronunciation of “Montenegro” sounded close to “a disciple who only slept and ate” in Japanese. In another short comedy of the Showa period, a young man who did not know Montenegro confused it with Pola Negri or the Count of Monte-Cristo as a joke. Thus, in pre-war Japan, Montenegro was merely an object of wordplay. After the Second World War, however, the word “Tsurunagōra” came to be used in more complicated ways, such as the name of a fictional country in a fantasy novel, and in a mystery novel, the difference between the two words “Monteneguro” and “Tsurunagōra” was key to solving the final mystery. Moreover, in a manga drawn in the Reiwa era, there is a scene in which girls traveling in the Adriatic Sea in the early modern period see the mountains of Montenegro and describe them as “black mountains.” The toponym “Montenegro” has thus provided a variety of imaginative resources for the creators of modern Japan.", "subitem_description_language": "en", "subitem_description_type": "Abstract"}]}, "item_9_identifier_registration": {"attribute_name": "ID登録", "attribute_value_mlt": [{"subitem_identifier_reg_text": "10.18999/juncture.15.112", "subitem_identifier_reg_type": "JaLC"}]}, "item_9_publisher_32": {"attribute_name": "出版者", "attribute_value_mlt": [{"subitem_publisher": "名古屋大学大学院人文学研究科附属超域文化社会センター", "subitem_publisher_language": "ja"}]}, "item_9_source_id_7": {"attribute_name": "収録物識別子", "attribute_value_mlt": [{"subitem_source_identifier": "1884-4766", "subitem_source_identifier_type": "PISSN"}, {"subitem_source_identifier": "2435-7332", "subitem_source_identifier_type": "EISSN"}]}, "item_access_right": {"attribute_name": "アクセス権", "attribute_value_mlt": [{"subitem_access_right": "open access", "subitem_access_right_uri": "http://purl.org/coar/access_right/c_abf2"}]}, "item_creator": {"attribute_name": "著者", "attribute_type": "creator", "attribute_value_mlt": [{"creatorNames": [{"creatorName": "中澤, 拓哉", "creatorNameLang": "ja"}, {"creatorName": "NAKAZAWA, Takuya", "creatorNameLang": "en"}]}]}, "item_files": {"attribute_name": "ファイル情報", "attribute_type": "file", "attribute_value_mlt": [{"accessrole": "open_access", "date": [{"dateType": "Available", "dateValue": "2024-03-28"}], "displaytype": "detail", "download_preview_message": "", "file_order": 0, "filename": "juncture_15_112.pdf", "filesize": [{"value": "1.5 MB"}], "format": "application/pdf", "future_date_message": "", "is_thumbnail": false, "mimetype": "application/pdf", "size": 1500000.0, "url": {"objectType": "fulltext", "url": "https://nagoya.repo.nii.ac.jp/record/2009788/files/juncture_15_112.pdf"}, "version_id": "c677db95-e9a0-4f63-94d6-834d439119db"}]}, "item_keyword": {"attribute_name": "キーワード", "attribute_value_mlt": [{"subitem_subject": "モンテネグロ", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "外国地名表記", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "大衆文化", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "バルカニズム", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "近現代日本", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Montenegro", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "writing foreign toponyms", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "mass culture", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "Balkanism", "subitem_subject_scheme": "Other"}, {"subitem_subject": "modern and contemporary Japan", "subitem_subject_scheme": "Other"}]}, "item_language": {"attribute_name": "言語", "attribute_value_mlt": [{"subitem_language": "jpn"}]}, "item_resource_type": {"attribute_name": "資源タイプ", "attribute_value_mlt": [{"resourcetype": "departmental bulletin paper", "resourceuri": "http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]}, "item_title": "ツルナゴーラを想像する : 近現代日本の大衆文化におけるモンテネグロの国名の利用", "item_titles": {"attribute_name": "タイトル", "attribute_value_mlt": [{"subitem_title": "ツルナゴーラを想像する : 近現代日本の大衆文化におけるモンテネグロの国名の利用", "subitem_title_language": "ja"}]}, "item_type_id": "40001", "owner": "17", "path": ["1711518461251"], "permalink_uri": "https://doi.org/10.18999/juncture.15.112", "pubdate": {"attribute_name": "PubDate", "attribute_value": "2024-03-28"}, "publish_date": "2024-03-28", "publish_status": "0", "recid": "2009788", "relation": {}, "relation_version_is_last": true, "title": ["ツルナゴーラを想像する : 近現代日本の大衆文化におけるモンテネグロの国名の利用"], "weko_shared_id": -1}
ツルナゴーラを想像する : 近現代日本の大衆文化におけるモンテネグロの国名の利用
https://doi.org/10.18999/juncture.15.112
https://doi.org/10.18999/juncture.15.112f2bddff0-0ec2-4c71-9d21-25e0cc62789e
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
juncture_15_112.pdf (1.5 MB)
|
|
Item type | itemtype_ver1(1) | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2024-03-28 | |||||||||
タイトル | ||||||||||
タイトル | ツルナゴーラを想像する : 近現代日本の大衆文化におけるモンテネグロの国名の利用 | |||||||||
言語 | ja | |||||||||
その他のタイトル | ||||||||||
その他のタイトル | Imagining Crna Gora : Use of the Toponym “Montenegro” in Mass Culture of Modern Japan | |||||||||
言語 | en | |||||||||
著者 |
中澤, 拓哉
× 中澤, 拓哉
|
|||||||||
アクセス権 | ||||||||||
アクセス権 | open access | |||||||||
アクセス権URI | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |||||||||
キーワード | ||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | モンテネグロ | |||||||||
キーワード | ||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | 外国地名表記 | |||||||||
キーワード | ||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | 大衆文化 | |||||||||
キーワード | ||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | バルカニズム | |||||||||
キーワード | ||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | 近現代日本 | |||||||||
キーワード | ||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | Montenegro | |||||||||
キーワード | ||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | writing foreign toponyms | |||||||||
キーワード | ||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | mass culture | |||||||||
キーワード | ||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | Balkanism | |||||||||
キーワード | ||||||||||
主題Scheme | Other | |||||||||
主題 | modern and contemporary Japan | |||||||||
内容記述 | ||||||||||
内容記述 | This paper analyzes how the toponym “Montenegro” has been used in the popular culture of modern Japan with a few examples. Montenegro (“Crna Gora” in Serbo-Croatian) means “black mountain,” and in modern Japan it has been written in three ways: “Monteneguro,” “Tsurunagōra” (a phonetic transcription of Crna Gora), and “Kokuzankoku” (Country of Black Mountains). The toponym was used as a joke in a short comedy of the Taisho era that Montenegrins were lazy people because the pronunciation of “Montenegro” sounded close to “a disciple who only slept and ate” in Japanese. In another short comedy of the Showa period, a young man who did not know Montenegro confused it with Pola Negri or the Count of Monte-Cristo as a joke. Thus, in pre-war Japan, Montenegro was merely an object of wordplay. After the Second World War, however, the word “Tsurunagōra” came to be used in more complicated ways, such as the name of a fictional country in a fantasy novel, and in a mystery novel, the difference between the two words “Monteneguro” and “Tsurunagōra” was key to solving the final mystery. Moreover, in a manga drawn in the Reiwa era, there is a scene in which girls traveling in the Adriatic Sea in the early modern period see the mountains of Montenegro and describe them as “black mountains.” The toponym “Montenegro” has thus provided a variety of imaginative resources for the creators of modern Japan. | |||||||||
言語 | en | |||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||||
出版者 | ||||||||||
言語 | ja | |||||||||
出版者 | 名古屋大学大学院人文学研究科附属超域文化社会センター | |||||||||
言語 | ||||||||||
言語 | jpn | |||||||||
資源タイプ | ||||||||||
資源タイプresource | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||||||
タイプ | departmental bulletin paper | |||||||||
出版タイプ | ||||||||||
出版タイプ | VoR | |||||||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||||||
ID登録 | ||||||||||
ID登録 | 10.18999/juncture.15.112 | |||||||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||||||
収録物識別子 | ||||||||||
収録物識別子タイプ | PISSN | |||||||||
収録物識別子 | 1884-4766 | |||||||||
収録物識別子 | ||||||||||
収録物識別子タイプ | EISSN | |||||||||
収録物識別子 | 2435-7332 | |||||||||
書誌情報 |
ja : JunCture : 超域的日本文化研究 巻 15, p. 112-120, 発行日 2024-03-26 |