WEKO3
アイテム
タラ条件文の日中対訳体系のビジュアル化 : 現代小説100編でのタラ条件文1000例を中心に
https://doi.org/10.18999/stul.34.149
https://doi.org/10.18999/stul.34.1491725a6e2-e0fa-42b2-9090-9ce840b34f86
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
2009.pdf (953.7 kB)
|
|
Item type | 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1) | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2021-01-12 | |||||
タイトル | ||||||
タイトル | タラ条件文の日中対訳体系のビジュアル化 : 現代小説100編でのタラ条件文1000例を中心に | |||||
言語 | ja | |||||
その他のタイトル | ||||||
その他のタイトル | Visualization of Japanese-Chinese parallel translation system of tara conditional sentence : Focusing on 1000 tara conditional sentences from 100 modern novels | |||||
言語 | en | |||||
著者 |
李, 光赫
× 李, 光赫× 趙, 海城× LI, Guanghe× ZHAO, Haicheng |
|||||
アクセス権 | ||||||
アクセス権 | open access | |||||
アクセス権URI | http://purl.org/coar/access_right/c_abf2 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | タラ条件文 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 意味分類 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | 日中対訳 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | ビジュアル化 | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | tara conditional | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | semantic classification | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | Japanese-Chinese parallel translation | |||||
キーワード | ||||||
主題Scheme | Other | |||||
主題 | visualization | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | 本稿はタラ条件文の日中対訳傾向を統計分析で可視化した体系図を作ることを目指した研究である。つまり,日本の現代小説100編とその中国語訳本からタラ条件文1000例とそれに対応する中国語訳1000例を対象に,タラ条件文の七つの意味分類とそれに対応する中国語訳13パターンの対応関係を,ネットワーク分析とコレスポンデンス分析によりビジュアル化した。その上で,この二つの情報を併せた体系図を作成した。本稿の意義は以下の二点にまとめることができる。(1)中国語訳の立場からは,Ⅰ~Ⅶのタラの意味分類が六グループに分かれていて,グループごとに中国語訳の傾向が明らかになり,日本語教育と日中翻訳研究に役立つ。(2)前節と後節を事実・仮定の立場からA・C・Dと三分類できることで条件文の論理関係を教えるのに役立つ。 | |||||
言語 | ja | |||||
抄録 | ||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||
内容記述 | This thesis aims to create a systematic diagram that visualizes the Japanese-Chinese parallel translation tendency of tara conditional sentence by statistical analysis. In other words, this thesis is based on 1000 tara conditional sentences from 100 modern novels in Japan and their Chinese translations. After visualizing the corresponding relations between 7 semantic classifications of tara conditional sentence and 13 Chinese translation patterns by network analysis and correspondence analysis, a systematic diagram combining these two types of information was created. As for the significance of this thesis, it can be summarized in the following two points. (1) From the standpoint of Chinese translation, the semantic classification of tara from I to Ⅶ is divided into six groups. The tendency of the Chinese translation for each group is clear, which is useful for Japanese language education and Japanese-Chinese translation research. (2) From the standpoint of facts and assumptions, classifying the preceding and following sections into A, C, and D is conducive to teaching the logical relationship of conditionals. | |||||
言語 | en | |||||
内容記述 | ||||||
内容記述タイプ | Other | |||||
内容記述 | 本稿は,中国国家社会科学基金「日漢条件句目標語型和源語型翻訳共性研究」(研究代表者:李光赫,課題番号:18BYY230),及びJSPS科研費(若手研究)「中国人日本語学習者の習熟度別作文コーパス構築及び母語転移に着目した習得実態の研究」(研究代表者:趙海城,課題番号:19K13242)の研究成果の一部である。本稿は,計量国語学会第63回大会(於国立国語研究所)での口頭発表に加筆・修正をしたものである。 | |||||
言語 | ja | |||||
出版者 | ||||||
出版者 | 名古屋大学言語文化研究会 | |||||
言語 | ja | |||||
言語 | ||||||
言語 | jpn | |||||
資源タイプ | ||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_6501 | |||||
資源タイプ | departmental bulletin paper | |||||
出版タイプ | ||||||
出版タイプ | VoR | |||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||
ID登録 | ||||||
ID登録 | 10.18999/stul.34.149 | |||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||
関連情報 | ||||||
関連タイプ | isVersionOf | |||||
識別子タイプ | URI | |||||
関連識別子 | http://www.lang.nagoya-u.ac.jp/bugai/kokugen/nichigen/0-kyouiku/research/kotoba.html | |||||
ISSN(print) | ||||||
収録物識別子タイプ | PISSN | |||||
収録物識別子 | 1345-6156 | |||||
書誌情報 |
ja : ことばの科学 巻 34, p. 149-166, 発行日 2020-12-25 |
|||||
著者版フラグ | ||||||
値 | publisher |