ログイン
Language:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. B200 工学部/工学研究科
  2. B200e 会議資料
  3. 国際会議

AUTOMATIC EXTRACTION OF TRANSLATION PATTERNS FROM BILINGUAL LEGAL CORPUS

http://hdl.handle.net/2237/15084
http://hdl.handle.net/2237/15084
0ec2982d-1c93-464e-9ee5-6d198090c484
名前 / ファイル ライセンス アクション
nlpke2003_makoto.pdf nlpke2003_makoto.pdf (336.8 kB)
アイテムタイプ 学術雑誌論文 / Journal Article(1)
公開日 2011-07-20
タイトル
タイトル AUTOMATIC EXTRACTION OF TRANSLATION PATTERNS FROM BILINGUAL LEGAL CORPUS
言語 en
著者 Ohara, Makoto

× Ohara, Makoto

WEKO 41633

en Ohara, Makoto

Search repository
Matsubara, Shigeki

× Matsubara, Shigeki

WEKO 41634

en Matsubara, Shigeki

Search repository
Inagaki, Yasuyoshi

× Inagaki, Yasuyoshi

WEKO 41635

en Inagaki, Yasuyoshi

Search repository
アクセス権
アクセス権 open access
アクセス権URI http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
権利
権利情報 (C) 2003 IEEE. Reprinted, with permission, from<br/>[Ohara, Makoto; Matsubara, Shigeki; Inagaki, Yasuyoshi, AUTOMATIC EXTRACTION OF TRANSLATION PATTERNS FROM BILINGUAL LEGAL CORPUS, proceedings : International Conference on Natural Language Processing and Knowledge Engineering in Beijing China on October 26-29. 2003].
言語 en
キーワード
主題Scheme Other
主題 translation pattern
キーワード
主題Scheme Other
主題 legal document
キーワード
主題Scheme Other
主題 bilingual corpus
キーワード
主題Scheme Other
主題 dictionary
キーワード
主題Scheme Other
主題 statistical alignment
キーワード
主題Scheme Other
主題 dependency structure
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 The multilingualization of legal documents is desirable for promoting the internationalization of the society. Since it is vital to choose proper terms when translating legal documents, which include technical terms and unique patterns, it is desirable to compile bilingual dictionaries for each legal domain. Compiling basic bilingual dictionaries for legal documents, however, is a difficult task because of the great range of legal documents. This paper describes a method for automatically extracting translation patterns for legal document translation by using legal documents and their translated documents. The proposed method extracts translation patterns with Japanese bunsetsu-level units from legal sentences and the translated sentences that are properly aligned with each other. The proposed method utilizes three indexes for pattern extraction: bilingual dictionaries, statistical co-occurrence information on the parallel corpus, and syntactic information based on dependency grammar. We have extracted translation patterns from the Japanese Civil Code and its translation. The result has provided 80.5% precision and 49.1% recall, and the extracted translation patterns will be useful for translating legal documents and helping to construct a Japanese-English legal dictionary.
言語 en
出版者
出版者 IEEE
言語 en
言語
言語 eng
資源タイプ
資源タイプresource http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ journal article
出版タイプ
出版タイプ AM
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_ab4af688f83e57aa
DOI
関連タイプ isVersionOf
識別子タイプ DOI
関連識別子 https://doi.org/10.1109/NLPKE.2003.1275886
ISBN
関連タイプ isPartOf
識別子タイプ ISBN
関連識別子 0-7803-7902-0
書誌情報 en : NLP-KE2003 : proceedings : International Conference on Natural Language Processing and Knowledge Engineering in Beijing China

p. 150-157, 発行日 2003-10-26
著者版フラグ
値 author
URI
識別子 http://dx.doi.org/10.1109/NLPKE.2003.1275886
識別子タイプ DOI
URI
識別子 http://hdl.handle.net/2237/15084
識別子タイプ HDL
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2021-03-01 18:36:18.944226
Show All versions

Share

Share
tweet

Cite as

Other

print

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX
  • ZIP

コミュニティ

確認

確認

確認


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3