ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. A100 文学部/人文学研究科・文学研究科・国際言語文化研究科
  2. A100b 刊行物
  3. 名古屋言語研究
  4. 5

キリシタン文献における四つがなの表記方法 : 「天草版平家物語難語句解」の拗音ヂャを中心として

https://doi.org/10.18999/nagl.5.29
https://doi.org/10.18999/nagl.5.29
9c9d22af-9ca9-45e9-94a0-2e969ae858ee
名前 / ファイル ライセンス アクション
nagl_5_29.pdf nagl_5_29.pdf (339 KB)
Item type itemtype_ver1(1)
公開日 2022-01-27
タイトル
タイトル キリシタン文献における四つがなの表記方法 : 「天草版平家物語難語句解」の拗音ヂャを中心として
言語 ja
著者 千葉, 軒士

× 千葉, 軒士

ja 千葉, 軒士

Search repository
アクセス権
アクセス権 open access
アクセス権URI http://purl.org/coar/access_right/c_abf2
内容記述
内容記述タイプ Abstract
内容記述 マノエル・バレト筆「天草版平家物語難語句解」(以下「難語句解」)は、底本が定かであり、また書写部分と彼自身による記述部分を併せ持つ、版本と写本の中間に位置するものである。この「難語句解」と、同じバレトの手による「バレト写本」における四つがなの表記の間には、ヂに関して違いが見られる。これは、jjiが[iji]と誤読されることを避けるために、一度はjjiに落ち着いた規範的な表記が、「難語句解」成立時までにgiに改められ、その規範的な表記の移行に伴いバレト自身の書記法もjjiからgiへと変化したからだと思われる。またヂの絡む拗音であるヂャについて、キリシタン文献諸本ではgiaと記されているにも関わらず、バレトは「バレト写本」「難語句解」において一貫してjjaと表記している。ヂの表記がjjiだったことを考えるに、おそらく「バレト写本」成立時にはヂャをjjaと記すのが規範的な表記だったと思われるが、その後ヂがjjiからgiへ移行したのに伴い、jjaもgiaと変化したと考えられる。バレトは、ヂに関してはその変化を受容したにも関わらず、ヂャに関しては規範的な表記の移行を取り入れていない。これは、「難語句解」が移行の受容・実践の過渡期に、かつ音声を介在させて成立したものであるからだと思われる。
言語 ja
出版者
出版者 名古屋言語研究会
言語 ja
出版者
出版者 Nagoya Linguistic Society
言語 en
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプresource http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
タイプ departmental bulletin paper
出版タイプ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
ID登録
ID登録 10.18999/nagl.5.29
ID登録タイプ JaLC
収録物識別子
収録物識別子タイプ PISSN
収録物識別子 1881-8072
書誌情報 en : Nagoya Linguistics
ja : 名古屋言語研究

巻 5, p. 29-38, 発行日 2011-03-31
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2022-01-27 04:28:55.822575
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3